赫胥黎:「不計其數的現代勢利眼們就如同狗身上的蝨子,其相似點是,他們都不讓可憐的狗兒和社會得到一絲片刻的安寧。」普魯斯特:「勢利,是一種絕症。但已經被本土化了,所以不會徹底摧毀人的靈魂。」吳爾芙:「勢利的重點就是為了給別人留下深刻印象。」l 諾貝爾文學獎得主索爾.貝婁進到餐廳時,要先看看有沒有人認出他來。l 吳爾芙承認自己看人看頭銜,她認為喬伊斯是個沒教養的人。l 普普藝術大師安迪.沃荷未出名前,老在柯波帝的家門外晃來晃去。看完本書,你若沒有在任何一處發現自己的勢利相,絕對會讓人大吃一驚。這是一部對美國勢利文化極盡調侃、諷刺的辛辣之作,透過艾普斯坦閱盡人情世故後的另類眼光,真實地描繪出人性天生勢利的一面。每個人的內心深處都潛伏著功成名就的渴望,並堅信自己確有過人之處。人們總是靠著與別人比較,來確立自己的地位,希望隨時隨處都可以表現出自己的等級、價值或是其他顯示身份的東西。舉凡教育、職業、消費、藝...
赫胥黎:「不計其數的現代勢利眼們就如同狗身上的蝨子,其相似點是,他們都不讓可憐的狗兒和社會得到一絲片刻的安寧。」
普魯斯特:「勢利,是一種絕症。但已經被本土化了,所以不會徹底摧毀人的靈魂。」吳爾芙:「勢利的重點就是為了給別人留下深刻印象。」
l 諾貝爾文學獎得主索爾.貝婁進到餐廳時,要先看看有沒有人認出他來。
l 吳爾芙承認自己看人看頭銜,她認為喬伊斯是個沒教養的人。
l 普普藝術大師安迪.沃荷未出名前,老在柯波帝的家門外晃來晃去。
看完本書,你若沒有在任何一處發現自己的勢利相,絕對會讓人大吃一驚。這是一部對美國勢利文化極盡調侃、諷刺的辛辣之作,透過艾普斯坦閱盡人情世故後的另類眼光,真實地描繪出人性天生勢利的一面。
每個人的內心深處都潛伏著功成名就的渴望,並堅信自己確有過人之處。人們總是靠著與別人比較,來確立自己的地位,希望隨時隨處都可以表現出自己的等級、價值或是其他顯示身份的東西。
舉凡教育、職業、消費、藝術、文化、知識、名望,乃至飲食、穿著、時尚和品味,以及你養的是那一種名犬,無一不是展現勢利的場域。甚至連自己遭受過的苦難,都可以拿來作為高人一等的道德標誌。勢利眼心態的無所不在,令人匪夷所思。
◎銷售記錄:2002年《紐約時報》暢銷書
◎得獎記錄:《洛杉磯時報》年度最佳書籍、《芝加哥論壇報》年度最愛書籍。
◎各類書評:
*很難去批評一個讓你每讀幾頁書就忍不住大笑的作者。──《紐約時報》書評
*妙極了……有些書是必讀的,有些書是非常精彩的,但極少有書能二者兼得。在精挑細選的書海中,《勢利》屬於值得珍藏之書……。──《洛杉磯時報》書評
*簡要明確且趣味橫生。──《紐約觀察家》
*〔艾普斯坦〕……文筆風趣、流暢的嘗試呈現出迷人的戲謔,但實際上卻有深奧和嚴肅的含義……艾本斯坦是詼諧的旁白大師。──《華爾街日報》
*本書既為中產階級躋身上流提供了必須了解的潛規則大全,也揭示出這種努力的危險與收益所在。我們時代的特點是,由於社會更開放,階層間更具流動性,精於勢力的人更容易在這個時代生存和成功。──《紐約時報》書評周刊
*一個社會越是推崇平等與民主,它的人民也就越勢利;一個社會的等級疆界越是容易變動,勢利的心理也就越發微妙,美國社會不幸也是如此。──《大西洋月刊》書評
暂无回复