《翻译心理学》是跨学科研究的一个大胆尝试。其主要理论来源于认知心理学,其主要理论取向是基于符号加工或电脑隐喻的信息加工心理学。本书共分八章,其主要内容包括以下八个方面: 1.翻译心理学的学科地位、理论基础和学科架构; 2.翻译与翻译心理学的相关研究成果; 3.翻译心理学的方法论架构和研究方法; 4.感觉记忆、注意模式、知觉理论与双语翻译心理; 5.记忆系统、知识表征与翻译心理表征; 6.信息加工、问题解决与翻译信息加工及问题解决; 7.语言理解及其系列模型、相互作用模型与翻译理解心理; 8.语言生成与翻译阶段模型和全过程模型(如口译的神经心理加工模型等)。本书是一部理论性较强的学术著作,较适合从事翻译心理研究、口笔译理论研究和翻译教学研究的学者、研究生和其他翻译研究爱好者。
查看所有
《翻译心理学》是跨学科研究的一个大胆尝试。其主要理论来源于认知心理学,其主要理论取向是基于符号加工或电脑隐喻的信息加工心理学。本书共分八章,其主要内容包括以下八个方面: 1.翻译心理学的学科地位、理论基础和学科架构; 2.翻译与翻译心理学的相关研究成果; 3.翻译心理学的方法论架构和研究方法; 4.感觉记忆、注意模式、知觉理论与双语翻译心理; 5.记忆系统、知识表征与翻译心理表征; 6.信息加工、问题解决与翻译信息加工及问题解决; 7.语言理解及其系列模型、相互作用模型与翻译理解心理; 8.语言生成与翻译阶段模型和全过程模型(如口译的神经心理加工模型等)。本书是一部理论性较强的学术著作,较适合从事翻译心理研究、口笔译理论研究和翻译教学研究的学者、研究生和其他翻译研究爱好者。
暂无回复