本书是对文学翻译动态研究的深化和发展。一方面在对文本的语言意义理解上增加对艺术美感因素及其完整结构的认识,另一方面对译者“兼有认知与审美双重作用”这一主体进行新的层面上的分析与描述,深入了解译者主体审美行为方式的内在能力因素,结合语言学、文学美学、认知心理学以及阅读理论等对文学翻译过程中译者的审美方式提出一些基本建议,并通过译例对比进行论证。
查看所有
本书是对文学翻译动态研究的深化和发展。一方面在对文本的语言意义理解上增加对艺术美感因素及其完整结构的认识,另一方面对译者“兼有认知与审美双重作用”这一主体进行新的层面上的分析与描述,深入了解译者主体审美行为方式的内在能力因素,结合语言学、文学美学、认知心理学以及阅读理论等对文学翻译过程中译者的审美方式提出一些基本建议,并通过译例对比进行论证。
暂无回复